Фото: Общественная служба новостей
Переводчик президента России Владимира Путина поделился наблюдениями о специфике перевода русских пословиц на китайский язык. Информация прозвучала в ответ на вопрос корреспондента телеканала «Вести» Павла Зарубина. Специалист признал, что передача образных выражений между двумя языками сопряжена с особыми вызовами.
«Иногда можно столкнуться со сложностями перевести общий смысл. Всегда есть определенные сюрпризы», — отметил лингвист, работающий с первым лицом государства.
Он не уточнил, какие именно фразеологизмы вызывали затруднения, однако подчеркнул, что культурные различия между русским и китайским языками требуют от переводчика не только знания лексики, но и глубокого понимания контекста.
Пословицы, по его словам, часто не имеют прямых аналогов в принимающей культуре, что вынуждает искать эквиваленты, передающие не букву, а дух исходного высказывания.
Эта тема приобретает особое значение на фоне активизации российско-китайских контактов на высшем уровне. В последние годы лидеры двух стран регулярно обмениваются визитами, а на публичных мероприятиях нередко звучат метафоры и народные мудрости.
Задача переводчика в таких случаях — сохранить интонацию и смысл, не исказив послание. Профессионалы, работающие с президентской службой, проходят многоступенчатый отбор и постоянно совершенствуют навыки, однако даже они сталкиваются с неожиданными трудностями при передаче кратких, но емких формулировок, какими являются пословицы.
Зарубин, задавший вопрос, не получил конкретных примеров, но сам факт признания сложностей вызвал интерес в профессиональной среде. Переводчики-синхронисты отмечают, что для успешной работы им приходится изучать не только язык, но и историю, литературу, бытовые традиции обеих стран.
Русские пословицы, основанные на крестьянском быте или природных явлениях, требуют особого подбора слов в китайском, где те же образы могут отсутствовать или иметь иное значение. Подобные нюансы, по мнению экспертов, составляют главную интригу дипломатического перевода.
Ранее тревел-блогер Фан Фэй заметил, что россиян в КНР до сих пор воспринимают через стереотипы.
Пресс-секретарь президента Дмитрий Песков призвал к осторожности с сувенирами с чипами. Подробнее об этом читайте в материале Общественной службы новостей.
Полевой центр лечения от лихорадки Эбола сожгли в Демократической Республике Конго, передает CNN. Поджог совершили родственники одного из умерших от заболевания в знак протеста против того, что им не дали…
Аналитик Центра фундаментальных прав Золтан Кошкович в соцсетях заявил, что Владимир Зеленский отверг предложение канцлера Германии Фридриха Мерца по Украине из-за ощущения безнаказанности, передает Reuters. Кошкович задал риторический вопрос о…
Военкор Александр Коц в своем Telegram-канале сообщил, что в Киеве уничтожено здание командования Сухопутных войск Вооруженных сил Украины. По его словам, объект расположен на улице Дяктеревской. Коц также написал, что…
Телефонный разговор между президентом Белоруссии Александром Лукашенко и президентом Франции Эммануэлем Макроном состоялся по инициативе Парижа. Агентство Белта сообщило, что разговор между главами государств состоялся впервые за четыре года. Президенты обсудили региональные проблемы,…
Пользователи соцсетей подвергли резкой критике высказывания председателя Еврокомиссии Урсулы фон дер Ляйен. Поводом стало её заявление относительно российского удара возмездия по украинским военным объектам. Глава ЕК назвала эту атаку свидетельством…
Президент Финляндии Александр Стубб заявил, что граница между Финляндией и Россией будет открыта только после того, как Хельсинки убедится, что Москва не станет использовать мигрантов и беженцев против страны, передает…