Александр Балуев отказал переводчице в отчислениях за спектакль

4 июня 2026, 20:37
Изображение сгенерировано нейросетью Шедеврум
4 июня 2026, 20:37 — Общественная служба новостей — ОСН

Российский актёр и режиссёр Александр Балуев оказался в центре спора об авторских правах. Как сообщает Telegram-канал Mash со ссылкой на переводчицу Ирину Прохорову, речь идёт о переводе французской комедии «Пижама на шестерых», который, по её словам, был использован при создании спектакля «Всем добрый вечер».

Прохорова утверждает, что её перевод применяли в постановке более десяти лет, однако договор с ней заключён не был. По словам переводчицы, в документах, направленных правообладателю пьесы, указывалось, что спектакль создан на основе её работы.

При этом, как заявляет Прохорова, никаких отчислений за использование текста она не получила.

В 2024 году переводчица потребовала выплатить ей 168 тысяч рублей за показы спектакля в Новосибирске и Новокузнецке. Эта сумма, по её расчётам, составляла 6% от сборов.

Однако суды нескольких инстанций поддержали позицию Александра Балуева. Тверской суд, Мосгорсуд и кассация пришли к выводу, что право на постановку спектакля по переводу и дальнейший показ готовой работы принадлежит режиссёру, а не переводчице.

Несмотря на это, Прохорова не намерена прекращать спор. Она планирует обратиться в Верховный суд и оспорить решения нижестоящих инстанций.

Ранее Павел Табаков вступился за спектакль с Юрой Борисовым. Подробнее об этом читайте в материале Общественной службы новостей.

Больше актуальных новостей и эксклюзивных видео смотрите в канале ОСН в MAX.