Перевод фильмов «Брат» и «Брат-2» от Netflix получился достаточно хорошим, в некоторых эпизодах можно было найти более изящные варианты, но зато в других, судя по реакции некоторых зрителей, – попадание на 154%. Такое мнение Общественной службе новостей переводчик, член Общественного совета при Министерстве культуры РФ Дмитрий Пучков.
Фильмы Алексея Балабанова о похождениях Данилы Багрова являются крайне популярными в России. Многие фразы стали крылатыми. Однако, немало в фильме эпизодов, которые могли бы вызвать резкую критику в США, где толерантность сегодня возведена в главный принцип жизни.
Однако скандал из-за перевода разразился не в Соединённых Штатах. Украинская общественность крайне возмутилась тем, что слово «Бандеровцы» было переведено как «Ukrainian Nazi collaborator» (дословно: «украинский пособник нацистов»). После шквала критики со стороны «украинских патриотов», Netflix заменила перевод на нейтральное «Banderite».
Общественная служба новостей обсудила коллизии перевода с человеком, который уже несколько десятилетий отстаивает позицию, что перевод в фильме должен быть точно по смыслу. Даже если его звучание кого-то и оскорбит. Мы попросили Дмитрия Пучкова объяснить: правильно ли поступил Netflix, пойдя на встречу требованиям из Украины?
«Сам фильм я не смотрел, но видел скриншоты с английскими субтитрами.
Для меня непонятно, каким образом украинцев они обидели. На Украине нацистский прихвостень Бандера объявлен национальным героем. Не коммунист какой-то, который сражался за счастье народов, а нацистский ублюдок Бандера. Поздравляем их с этим, но как при таком подходе можно обидеть, если сказать, что бандеровцы – нацистские прихвостни?
Что касается перевода, то совершенно очевидно, что англоязычный зритель не знает, кто такой Бандера. И сказать «бандеровец» – это для них вообще не понятно о чём речь. А вот если сказать, что некто – нацистский коллаборационист, это понятно.
Переводчик переводит не слова, а смыслы. И смысл в первом варианте был чётко донесён: да, вы нацисты и потомки нацистов. Хорошо получилось. А судя по тому, как «заполыхало» на Украине, так, вообще, 154%-ное попадание. Молодцы переводчики!»
«Там ещё парочка эпизодов была. Один про «гниду черножопую», который переведён, как «black ass worm» (дословно «червь с чёрной задницей» – прим. ред.). Тут тоже вещь специфическая: в английском языке «гнида» вообще никак не употребляется. А использованный вариант – это не про червяка, это про глиста. То есть фраза и достаточно оскорбительная, и про цвет кожи.
Хотя англоговорящим будет непонятно: почему белый разговаривает с белым, он обзывает его «черножопым»? Это им понять невозможно».
«И в другом месте, когда Данила называет негров – неграми, там зачем-то перевели как «nigger». Вот это абсолютно неправильно. У нас слова «негр» и «нигер» имеют совершенно другой уровень оскорбительности, чем в американском варианте английского языка. В том эпизоде Данила никого не оскорблял, просто сказалась разница культур и понимания.
С моей точки зрения в данном случае Данила, обращаясь к чёрному парню, должен был назвать его «boy», то есть «мальчик». Вот тут было бы понятнее. Потому что для нас это просто «мальчик», а для чернокожего это настолько чудовищное унижение (в рамках их американской культуры), что за такие словам морду набьют в три секунды.
Если смотреть в целом, то нормальный перевод получился. А судя по реакции Украины – попали неожиданно куда надо».
Пациенты с гипертонией часто лечатся курсами, слишком часто измеряют давление и отказываются от таблеток, когда давление приходит в норму. Об этом «Газете.Ru» рассказала академик РАН, заместитель генерального директора НМИЦ имени…
Европейские союзники отказываются от сотрудничества с Брюсселем по вопросу предоставления поддержки режиму Зеленского, заявила глава Евродипломатии Кая Каллас. Во время пресс-конференции Каллас обратила внимание, что в Европе есть и свои…
Профессор Колумбийского университета Джеффри Сакс назвал неочевидное оружие США, которое может быть особенно опасно для Ирана. Его цитирует Lenta.ru со ссылкой на источник. По словам эксперта, теневое оружие Америки —…
Многие клиенты банков нередко сталкиваются с ситуацией, когда с их счетов списываются деньги за страховки или подписки, которые они не оформляли. Поэтому важно знать, как можно вернуть эти средства, рассказал…
Президент США Дональд Трамп оперирует ложными слухами о восьми якобы приговоренных к смерти женщинах в исламской республике. Об этом информирует Fars. По информации агентства, расследование в отношении дам не привело…
Европейская комиссия (ЕК) стремится объяснить спорное заявление председателя Урсулы фон дер Ляйен относительно Турции, утверждая, что его смысл был искажен и вырван из контекста. Об этом пишет агентство Bloomberg, ссылаясь…