Появился официальный перевод слов Путина про «европейских подсвинков». В англоязычной стенограмме словосочетание переведено как swine underlings, что означает «подчиненные» или «мелкие чиновники», пишет «Лента.ру». Сам президент решительно отверг использование слова swine в его втором значении для описания неприятного человека («сволочь»). Путин заметил, что никого конкретно не имел в виду и что он вообще никогда не…